{自译经典 温故知新}We Try Harder

终于走回正轨,对文案的各种热情又要在这里展示来了。

最近我还开了个文案收集的新浪微博,@笔触ibetrue,本来是想做一个周刊的。
但是自己手上资源有限,也没想好到底要怎么做能让人看着舒服,
于是就先做点收集好了。

笔触周刊是一定会有的,待我慢工出个细活吧。

翻译这堆Avis是因为有天看到一张帖子,列出了世界最好的广告语,
里头就有Avis的We Try Harder,之前有译Hertz的长文案时,就顺道搜集了一堆Avis的文案。
藏着没整理,就借此契机分享出来吧。
虽说Avis这些文案并不是特别出众,但是它也把We Try Harder这一句话的内容填充得满满当当的。
喜欢他们的平实诚恳,没有哗众取宠,偶尔的一点小幽默也让人添了不少好感。
这次翻译也突然间找回了久违的对外语兴趣,之前译了大半年,竟也没有这样的感觉。
突然觉得做这事挺好的,会一直做下去。

以前老跟人家说我喜欢文案要做文案,现在看得多了,知道这活可不容易。
看得越多就觉得自己自己啥都不是,我也要Try Harder了。

EPSON scanner image EPSON scanner image EPSON scanner image EPSON scanner image EPSON scanner image EPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner imageEPSON scanner image