和昨天的那篇文案是同一系列,所以我自己就不多说了,
让关怀从身边开始,一切才会好起来。
Fresh-killed chicken
新鲜死鸡
Bravo.
Let’s hear it for the winner.
That’s him lying there–the dead one,
or is he the loser?
You can’t tell.not that it matter very much.because in the idiot game of “chicken”winner and losers both die.
In the idiot game of “chicken”two cars speed straight for each other,head on.
With luck,one car steers clear in the nick of time.
Without luck,neither car steers clear.and the winner and the loser are equally dead.
Some”game”
太棒了!
让我们来听听胜利者的声音。
那是他躺着的地方——那个死掉的人,
难道他是失败者?
你不能这么说,不要紧,因为在游戏“小鸡快跑”中,胜利者和失败者都死了。
游戏“小鸡快跑”是指两辆车子互飙速度,直到彼此一样。
幸运的话,某辆车可以绕开千钧一发的危险时刻,
而不幸因的话,没有车能绕开,然后胜利者和失败者一起死掉。
这些所谓的“游戏”。
It took god Almighty to stop Abraham from making a blood sacrifice of his son.
What do you suppose it will take to make us stop sacrificing our children?
We who bear in sterilized hospitals,stuff them with vitamins,educate them expensively,and then hand over the keys to the car and wait with our hearts in our mouths.
Too bad we educate them only to make a living and not to stay alive.
Because right now–this year–car accidents kill more young people than anything else.including war.including cancer.including anything.
全能的上帝去会阻止Abraham让其儿子流血牺牲。
你认为我们会也可以这么做吗?
我们是那些藏在消毒干净的医院里的人,给他们提供维他命,花昂贵的学费教育他们,然后把车钥匙交出来,然后等到我们的心从嘴巴里跳出来。
非常糟糕,我们对孩子的教育仅仅是为了赚钱而不是为了活着,
因为就在刚刚,就在今年,因为汽车事故去世的年轻人比任何原因都要多,包括战争和癌症或者其他所有。
Yet we allow it.
Incredibly enough,fewer than half the young people who get drivers’ licenses every year have passed a driver training course.
Which leaves well over 2 million(!) youngsters who get licenses every year without passing such a course.
And this is the price we pay:13,200 young people between 15 and 24 died in automobile accidents in 1965.(the exact number for 1966 isn’t in yet;it will probably be higher.)
it’s a gruesome answer to the population explosion.
And if we all sit still about it ,we ourselves are guilty of “chickening out”
yet we mustn’t frighten our youngsters;they’re frightened enough.
然后我们却允许它发生。
不可思议的是,只有不到一半的年轻人是通过每一年的司机驾驶认真并且通过司机训练课程的。
然而还有将近200万的年轻人是拿了驾照却没有进行过司机培训课程的。
而我们为此付出的代价就是,在1965年有将近13,200个15—24岁的年轻人丧生于机动车驾驶事故中(1966年还不确定,可能更多。)
这是一个关于人口问题的可怕答案。
而如果我们依旧坐视不管,我们自己就可能犯了“不履行义务责任”的罪行。
然而我们却不能吓唬我们的年轻人,他们已经被吓够了。
We must teach them
does your school system have a driver training course?
Are there books in your school library or public library on driving?(did you know such books exist do they know?)
are the requirement for getting a driver’s license in your state lough enough?
Are your radio and TV stations paying any attention to the problem?your newspaper?
Dose anyone in your community give awards for good driving?the PTA?or the boy Scouts?
The chamber of commerce?the churches or synagogues?
What kind of driver are you yourself?do you set a good example or a poor one?
Would you company insist on a driver training course before they’d hire someone?
Would you schools insist on a training course before they’s turn a youngster loose?
Would it help?
我们必须教育他们,
你们的学校系统有司机培训课程吗?
有和驾驶技术相关的书籍在你的学校或者公共图书馆吗?(你知道这些书存在哪里吗?)
你有按照你国家的要求来获得驾照了吗》
你们的广播和电视都会关注这一类的问题吗?还有你们的报纸媒体。
你们的社区有没有设定奖励给那些优秀的驾驶员?the PTA组织,或者童子军?
商会?教堂?或者犹太教堂?
你自己是一个怎样的驾驶员?你起了一个好的榜样还是不好的榜样?
你的公司在决定雇佣某些人之前去坚持确认他是否通过司机培训课程吗?
你的学校会在在他们都变成轻松懒散的年轻前,坚持开设培训课程吗?
这些都有用吗?
Yes,it would,education works,drivers in large truch fleets are Irained to drive safely.and some of them have dropped accident rales to only about half that of the general public.
It would cost little or nothing to get these things going,and we haven’t a minute to spare,it’s blood that we have on our hands,not time.
We at Mobil sell gasoline and oil for our living to the living. Naturally,we’d like young people to grow up into customers.but for now we’d be happy if they’d simply grow up.
是的,教育工作对他们都是有用。大型汽车的安全驾驶事故率都要比原来下降了一半。
这其实花费不了多少东西在上面,我们的时间不能浪费,放在我们手上的是鲜血,而不是时间。
我们是美孚石油,以销售生活起居的石油和汽油为生,自然,我们希望更多的年轻人长大后能成为我们的顾客,但现在,我只希望他们能够快乐的长大。
Mobil
we want you to live
美孚石油
我们希望你活着